I'm Nobody! Who are you?
Are you – Nobody – too?
Then there's a pair of us?
Don't tell! they'd advertise – you know!
How dreary – to be – Somebody!
How public – like a Frog –
To tell one's name – the livelong June –
To an admiring Bog!
by Emily Dickinson
Mostrando postagens com marcador Emily Dickinson. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Emily Dickinson. Mostrar todas as postagens
sábado, 2 de maio de 2009
segunda-feira, 23 de março de 2009
Emyli Dickinson......Bela de Amherst
Primeiro Ato é achar,
Perder é o segundo Ato,
Terceiro, a Viagem em busca
Do “Velocino Dourado”
Quarto, não há Descoberta —
Quinta, nem Tripulação —
Por fim, não há Velocino —
Falso — também — Jasão.
Tradução: Paulo Henriques Britto
Finding is the first Act
The second, loss,
Third, Expedition for
The “Golden Fleece”
Fourth, no Discovery —
Fifth, no Crew —
Finally, no Golden Fleece —
Jason — sham — too.
Emily Dickinson
Perder é o segundo Ato,
Terceiro, a Viagem em busca
Do “Velocino Dourado”
Quarto, não há Descoberta —
Quinta, nem Tripulação —
Por fim, não há Velocino —
Falso — também — Jasão.
Tradução: Paulo Henriques Britto
Finding is the first Act
The second, loss,
Third, Expedition for
The “Golden Fleece”
Fourth, no Discovery —
Fifth, no Crew —
Finally, no Golden Fleece —
Jason — sham — too.
Emily Dickinson
It's all I have to bring today
It's all I have to bring today --
This, and my heart beside --
This, and my heart, and all the fields --
And all the meadows wide --
Be sure you count -- should I forget
Some one the sum could tell --
This, and my heart, and all the Bees
Which in the Clover dwell.
Emily Dickinson
This, and my heart beside --
This, and my heart, and all the fields --
And all the meadows wide --
Be sure you count -- should I forget
Some one the sum could tell --
This, and my heart, and all the Bees
Which in the Clover dwell.
Emily Dickinson
Assinar:
Postagens (Atom)